- Hozott Isten - mondja, hangjában vidéki
udvarházak íze. Hetven felé jár már akkor
Pettkó-Szandtner Tibor, az úrkocsis, annyi
nemzetközi díj nyertese, de ötvenet se mutat,
annyi töretlen erő sugárzik le róla.
Kitárul az ajtó, bent a refektóriumnak is
beillő teremben fogad a ház úrnője. A rég
eltűnt magyar vidéki úri házak élő emléke
ez a fehérre meszelt terem. Keleti szőnyegek,
bőrfotelek, az asztalkákon ezüsttárgyak,
díjak halmaza. A fal mellett egy XVII. századbeli
secretaire mosolyog reám, mintha azt mondaná:
látod, megmenekültem a barbárok pusztítása
elől, gazdám tengereken át hozott el idáig.
De a valódi csoda a fal másik síkja. Középen
egy múlt századból való kép, karcsú angol
telivérek, jobbra és balra pedig remek színekben
pompázó huszártarsolyok gyűjteménye.
- Megmentettem ezt a kincset - mondja házigazdám
-, az egyetlen gyűjtemény a világon. Nézd
ezt a kék keresztest, Mária Terézia korából
való. Azt a meggypirosat pedig a Pálffy-huszárok
kapitánya viselte. Ezt egy Zichy gróf, a
másikat Wesselényi birtokolta. - Így sorolja
fel a páratlan gyűjtemény legszebb darabjait,
míg én azon tűnődöm, mi lesz a sorsa e kincseknek.
- Ez maga a dicsőséges magyar történelem,
kockáztatom meg - míg tekintetem egy kézzel
faragott, nemes ívű, barokk szekrényre esik.
- Ez is látta Magyarországot? - kérdem.
- Hogyne, Svédországon át hoztam idáig, nézd
a tartalmát.
Felnyitom a masszív ajtót, egy könyvtár,
bibliofil kiadások, szép kötések. Valamennyi
lóról, fogatolásról, hajtásról szól. Magyar
Lovak, olvasom az elsőt, Széchenyi korából
való kiadás. Kiveszek egy másik régi kiadást,
de a zöld öves, fehér kaftános, fezes arab
inas hozza a teát. Süppedő fotelekben ülünk,
előttem ezüsttálcák, ha nem állna itt az
arab, semmi sem hitetné el velem, hogy nem
Bábolnán vagyunk, hanem egy sivatag szomjas
homokján.
Beszélgetünk az eltűnt időkről, egy családi
esküvőről, amelyen ő volt az egyik tanú.
Berlinről, a bulgárok báljáról, ahol búzakék
ezredesi atillában képviselte a magyarságot.
Elfeledkezem az időről, de álmaimból érces
kürtszó ébreszt. Ugyanaz a dallam, amit gyermekkoromban
Kassán, a Fegyverház utcában minden alkonyatkor
bűvölettel hallgattam. Az ötös huszárok kürtöse
fújta a takarodót.
- Igen - mosolyog házigazdám -, abrakolás.
Bevezettem itt is, akárcsak Bábolnán.
- Bábolnán? - kérdem én, és ő mély, kissé
elrekedt hangon válaszol:
- Igen, ez Újbábolna.
Kimegyünk az abrakolásra. Az istállók fala
"Bábolna-sárga", az ajtók felett
táblák, a rézgombok díszítése mind Bábolnát
mintázza.
- Bokszokat építettem, bőségesen almozunk,
a ló nincs megkötve, úgy mint otthon. Nézd
a karámok gerendáit, valódi erdélyi fenyő,
import, és nézd ezt a fát, valódi magyar
akác. Ezt én magam ültettem ide, a többi
az eukaliptusz vagy citrusféle. Ez az én
fám, ha ránézek, azt képzelem, hogy a Nyírség
homokján élek.
Belépünk az istállóba, ahol éppen százötven
arabs kanca és negyven mén abrakol. A széna
és az árpa messziről jön, teherautóval. A
zabot itt nem ismerik, de ezen a klímán nem
kell zab a lónak.
- Nézd ennek a kedves állatnak a fejét, ilyen
finom, nemes fejet alig láttam. Ott az anyja,
nemes forma az is. Öt éve bíztak meg ennek
a ménesnek a gondozásával. Békén hagytak,
így született meg Újbábolna - mondja, és
napbarnított arca mintha otthonról álmodna,
úgy mosolyog.
- A mének felét kiselejteztem, a legjobb
kancákat nem adtam el, mint az itt szokás,
hanem tenyészetbe fogtam, és most már olyan
anyagom van, hogy a bemutatókon csapatostul
gratulálnak az arabok.
Végigmegyünk a mének előtt, valamennyi nyújtogatja
fejét, várják a kockacukrot.
- Úgy gyűjtöttem a kockacukrot, mert sokszor
nem kapható, cukor nélkül pedig nem léphetek
be ide.
Az arab lovászok katonás tartással vezetnek
ki néhány csődört. A tábornok kulcsai között
keresgél. Kinyílik egy nehéz, csikorgó ajtó,
és belépünk az úrkocsis kincseskamrájába.
A zöldposztós asztalokról nem arany csillog
reánk, hanem fényesre pucolt zablák és kantárok
gyűjteménye. A fával borított falak mentén
pedig sorban lógnak, bezsírozva, mint fekete
múmiák a négyes és ötös fogatok komplett
szerszám-hámjai. A legszebb magyar szerszámgyűjtemény,
amit valaha is gyűjtöttek. Sorra nézzük,
magyar ötös fogat, minden darabja, mint egy-egy
korbács külön fonva, csont istrángfeszítők,
kis aranyfésűk, koronás szemellenzők, méteres
csipkézett sallangok, minden darab művészi
alkotás. Továbbmegyünk.
- Ez apám négyese volt, ez Juszuf herceg
ajándéka, ezt a bécsi múzeumtól vettem meg,
ezt X gróftól kaptam. De valamennyi eltörpül
Rudolf trónörökös pompás négyesének, csillogó,
gazdag díszítése mellett. Ennek kivitele
még a debreceni ötös fogatét is veri - teszi
hozzá. Sorra simogatja a hámokat.
- Nézd ezt a fonást, ilyet ma már nem képesek
készíteni.
Utána a nyereggyűjtemény kamrájába lépünk.
Erdélyi nyergek kagylódíszítéssel, a Báthoryak
korából, neves csikónyergek, huszárság, a
tüzérség nyergei, végül női és modern, sima
angol nyergek sorakoznak itt, időrendben.
Évszázadok stílusának fejlődése tükröződik
minden darabon.
- Nem járunk mi sehova, itthon lennék én,
erdélyi gerendáim között, azt csinálom én,
amit otthon - de én úgy érzem, mintha itt
kissé elakadna a hangja.
Egy arab nagy vésővel megy az istálló felé.
- A származási réztáblákról kell a királyi
koronát levágni - közli, mert az Faruk király
uralmát hirdette itt.
- Változik a világ újra - mondja csendesen
-, és az én időm is lejáróban van.
Indulunk a kert felé. Az ötéves fák már kedves
árnyékot adnak a kerti bútorok felett. A
szemem egy kis földbuckán akad meg, felette
egy gránitkocka.
- Miska kutyám sírja - mondja a ház ura.
Idáig kísért minket hűséggel.
Búcsúzom. A lovas arab legények sorban állnak
az úton, katonás tartással néznek a tábornokra,
aki eljött ide, hogy megpróbálja a sívó homokon
saját, elveszett világát újra megteremteni.
Rodostó jár eszemben, amikor az arab inas
taxim ajtaját kitárja.
Röviddel látogatásom után hallottam, hogy
Pettkó-Szandtner Tibor elhagyta Egyiptomot,
és visszaköltözött Svédországba. Oda, ahol
valaha Európa-bajnokként ünnepelték. Mi lett
a sorsa gyűjteményének, nem tudom. Szétszóródott,
eltűnt ez is, mint annyi érték?
|